

Interesting. Fried rice is more commonly found in traditional restaurants for us. Not much in fast food.
I code stuff. I draw stuff.
I’m a Hongkonger 🇭🇰
If you’re a westerner coming here because you’re arguing with me about something in HK/China/Asia, I forgive you for your misunderstandings.
Interesting. Fried rice is more commonly found in traditional restaurants for us. Not much in fast food.
MSG was so prevalent until people said it was bad. One of our local fast food chain restaurants still has a “No MSG” poster in some of their branches.
There are a few ways we do it in Chinese.
In mainland, people would sometimes just type the initials of the pronunciation of the character. For example, hhhhh (哈哈哈哈哈, hahahahaha), sb (傻逼 sha bi, dumbass). It can get out of hand for people who are not super familiar with their vocabularies (like me, a Hong Kong Cantonese speaker)
Alternatively, one can just use a different dialect/version of Chinese. In Hong Kong, we can have both written Chinese and spoken Cantonese mixed in the same message. We simply pick which one of them gives a shorter version of the word. For example, 回家看看有無撞其餘活動 ([Written] Go home and see [Spoken] if it conflicts with other events). Sometimes we even mix in ancient Chinese.
My mom always says warm you neck. Her explanation is that an artery runs through it and you can lose heat quite quickly there.
She was a nurse, so I do trust her.
Brainfuck would like to have a word
If you look from the other wall (not diagonally) you will see “AY”
Fast food isn’t really cheaper in HK either. Tipping culture is non-existent here so that doesn’t cause a difference.