• taco@piefed.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      19 days ago

      Nothing here indicating surprise, but it is important to call out plainly what’s happening.

  • Powderhorn@beehaw.orgM
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    19 days ago

    Also, just to point this out, I’m not sure what style guide The Guardian is following here. Levi Strauss & Co. is not “Levi’s”. Just being generous with the error, as a company, they take a plural verb in British English. So in two words, there are two errors.

    • taco@piefed.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      19 days ago

      They’re used pretty interchangeably, given the logo. The article you linked even uses “Levi’s” in the same way at least a couple times.

      • TehPers@beehaw.org
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        19 days ago

        Also, from a language perspective, it’s appropriate to call Levi Strauss just “Levi”, and he’s best known for his company’s product (jeans/denim). It’s just short for either his company or his jeans, depending on context.

        Not much different than saying “Vans”, “Nike’s”, “Crocs”, “Uggs”, etc. when talking about shoes.